Friday, April 22, 2022

Alan Moore's Jerusalem: Book 3: Vernall's Inquest: Round the Bend: Line 3.

Line 3: "Her arouse from drowse is like a Spring, a babboling book that gorgles up amist the soils o' sleep, flishing and glattering, to mate the mournin' son."

Non-Lucy-Lips Version: "Her rousing from drowsiness is like a spring, a babbling brook that gurgles up amidst the soils of sleep, flashing and glittering, to meet the morning sun."

"Her arouse from drowse is like a Spring"
Here, we get an image of how fluid her consciousness exists between waking and sleep in the metaphor that doesn't quite exist. But what the words are actually saying is how her consciousness comes on like the Spring, an image that evokes an explosion of flowering and new life. "Arouse" and the fertility of Spring evoke sexuality as well. Spring, with the article "a", evokes the mechanism and the action as well as its other impressions, perhaps conjuring the image of Lucia leaping to wakefulness as well.

"a babboling book"
This chapter is about Lucia Joyce and, as such, will also reference her father James and his novel Ulysses (just as the rest of Jerusalem does!). "A babboling book" suggests the tome, Ulysses, since James Joyce's autographed copy to his daughter was inscribed "Babbo."



"gorgles"
Possibly a reference to Lucia's brother, Giorgio, whom Alan Moore intimates in the following chapter had an incestuous relationship with his sister. Alan Moore, as seen in his work From Hell, cannot keep himself from extracting lengthy fictional accounts of hinted at historical possibilities. So if somebody somewhere wrote that Lucia was perhaps a bit too intimate with Giorgio, Alan Moore has decided they were definitely fucking. Giorgio will feature much more prominently in this chapter.

"amist"
As a spray, percolating throughout a space. Here, it is possibly referring to Lucia's consciousness or perhaps the way the book Ulysses expresses itself to the reader.

"soils of sleep"
Once more evoking the idea of the unconscious as a place that is buried. In sleep, we are underground. Lucia's consciousness must rise out of this darkened Earth as a mist in a graveyard, perhaps to coalesce into her waking mind.

"flishing and glattering"
Lucia will often mix up two words like this, offering insight into what she's really thinking about. Here, at the beginning of the chapter where things are still relatively simple, it may just be getting the reader used to looking out for these mix-ups. As these are both nonsensical words, they may be suggesting real words such as "fishing" or "flushing", and perhaps "clattering" or even "flattering." Fishing could be seen in terms of the human mind, the wakeful mind being the fisherman and his line descending into the depths of unconsciousness to seek answers or memories. "Flushing" could also be seen in this way, perhaps the waking mind flushing the dreams and dark thoughts of the unconscious as one wakes to the world.

"to mate the mournin' son"
Possibly the first reference to an incestuous relationship between Lucia and Giorgio. Why Giorgio would be a "mourning" son, I have no clue. Perhaps a clue that the bit of Lucia's life covered in this chapter takes place when she returned to St. Andrew's Hospital after her father's death and not when she was first admitted there in 1936.

No comments:

Post a Comment